Hirnböck Stabau: Общие положения и условия аренды

Наши АВВ

  1. Сфера применения
    1. Настоящие Общие условия аренды (далее именуемые «ОУА») применяются ко всем заключенным с нами договорам аренды.
    2. Противоречащие или отклоняющиеся от ОУА условия арендатора действуют только в том случае, если они были явно признаны нами.
    3. Общие условия арендатора не являются обязательными, даже если их действие не было явно опровергнуто. Молчаливое признание Общих условий арендатора путем заключения договора исключается.
  2. Цены и условия оплаты
    1. Если не оговорено иное, цены аренды указаны со склада.
    2. Арендная плата начисляется в конце месяца за предыдущий месяц. Неполные месяцы, превышающие минимальный срок аренды, оплачиваются пропорционально количеству дней.
    3. Все выставленные счета за аренду / расходы на доработку / обрезку или потери / транспортные расходы / покупку арендованного объекта подлежат оплате в течение 14 дней с даты выставления счета без каких-либо вычетов.
    4. Если аренда согласована на фиксированный срок, арендная плата за этот период выставляется в счете после доставки арендуемого объекта. Последующая арендная плата выставляется ежемесячно в конце месяца.
    5. За замену отходов, полную утрату или покупку арендованного объекта выставляется счет на фактически поставленные профили и длину.
    6. При покупке арендуемого объекта арендатором право собственности на арендуемый объект переходит к арендатору только после погашения всех требований по договору аренды и полной оплаты покупной цены (сохранение права собственности).
    7. В случае просрочки платежа арендатор обязан уплатить проценты за просрочку в размере 8 % над базовой ставкой Европейского Центрального Банка. Это не затрагивает право на взыскание убытков, вызванных просрочкой платежа, в размере, превышающем указанную сумму. В случае несоблюдения наших условий оплаты, а также при обстоятельствах, ставящих под сомнение кредитоспособность арендатора, все наши требования подлежат немедленной оплате, независимо от возможных отсрочек платежа.
    8. В случае просрочки платежа и неплатежеспособности мы имеем право выставить счет на согласованные расходы, связанные с невозвратом объекта аренды.
  3. Доставка объекта аренды
    1. Если не согласовано иное, арендатор обязан забрать объект аренды из нашего склада за свой счет.
    2. Все перевозки должны быть согласованы с нашим складом заблаговременно, но не позднее чем за 3 рабочих дня до даты забора.
    3. Мы не несем ответственности за время простоя и погрузки.
    4. Выдача объекта аренды происходит только после получения признанного и подписанного арендатором договора аренды.
    5. Если доставка новых стальных профилей не оговорена явно, могут быть поставлены и бывшие в употреблении детали.
  4. Срок аренды
    1. Срок аренды начинается со дня предоставления предмета аренды для самовывоза на нашем складе.
    2. При доставке нами аренда начинается с момента прибытия предмета аренды на место использования.
    3. Минимальный срок аренды составляет 3 месяца, если не оговорено иное.
    4. Месяц аренды рассчитывается на основе 30 дней.
    5. Срок аренды заканчивается в день, когда арендуемый объект возвращается арендатором на наш склад в состоянии, предусмотренном договором.
    6. Если договор аренды заключен на фиксированный срок, он не может быть расторгнут до истечения этого срока. Мы оставляем за собой право на досрочное расторжение договора в соответствии с положениями пункта 11. В случае досрочной возврата материала арендная плата не возвращается.
  5. Использование объекта аренды
    1. Арендатор обязан застраховать арендованный объект на период с момента его получения до момента возврата нам от ущерба, утери и гибели. По нашему требованию арендатор должен предоставить нам подтверждение наличия достаточной страховки.
    2. Изменения арендованного объекта или его передача третьим лицам в любой форме без нашего письменного согласия не допускаются.
    3. Использование арендуемого объекта в месте, отличном от согласованного места использования или строительного объекта, без нашего письменного согласия не допускается. В случае нарушения этого обязательства арендатор обязан уплатить за каждое нарушение штраф в размере двойной суммы минимальной арендной платы, не подлежащий судебной понижению.
    4. Арендатор обязан использовать объект аренды с должной тщательностью, бережно обращаться с ним и защищать от чрезмерной нагрузки и повреждений любого рода.
    5. В случае потери или повреждения материала в результате чрезмерной нагрузки на объекты аренды арендатор обязан возместить убытки в размере, согласованном в договоре.
    6. Мы имеем право в любое время осмотреть объект аренды по месту его использования и проверить его надлежащее состояние.
    7. Переход риска от арендатора к нам происходит только после надлежащей возврата объекта аренды на наш склад.
    8. В случае гибели, утери, повреждения или кражи предметов аренды арендатор обязан возместить нам причиненный ущерб, заменив утраченный материал в размере согласованной цены утраты или, если такая цена не была согласована, в размере текущей рыночной стоимости. Обязанность арендатора по уплате согласованной арендной платы остается в силе.
    9. Если арендатор арендует у нескольких арендодателей предметы аренды одного и того же или аналогичного типа, которые используются на строительной площадке, арендатор обязан обозначить предметы, арендованные у нас, соответствующим образом, не повреждая предметы аренды. Если он не выполняет эту обязанность надлежащим образом, он обязан возместить соответствующий ущерб.
  6. Рекламация, гарантия, возмещение ущерба
    1. Арендатор обязан немедленно после получения товара проверить его на наличие дефектов, в том числе визуальных.
    2. Для предъявления претензий по недостачам необходимо представить подтверждение перевозчика.
    3. Обработка и переработка дефектного товара запрещены.
    4. Рекламации любого рода должны быть поданы в письменной форме немедленно после получения товара, в случае явных дефектов – в любом случае до их обработки, в случае скрытых дефектов – немедленно после их обнаружения.
    5. Ущерб, возникший в результате воздействия погодных условий или ненадлежащего хранения, не подлежит гарантийному обслуживанию.
    6. Мы не несем ответственности за убытки любого рода, независимо от их правовых оснований, за исключением случаев грубой вины (умысла и грубой небрежности) или отсутствия свойств, гарантированных в соответствии с договором.
    7. Ответственность за убытки, вызванные дефектами, исключается.
  7. Посягательство на право собственности
    1. Арендатор обязан немедленно уведомить нас о любых официальных, судебных или иных мерах третьих лиц (наложение ареста, конфискация и т. д.), касающихся арендованного имущества, находящегося в нашей собственности, и проинформировать третьих лиц о нашей собственности.
    2. Арендатор несет все расходы, связанные с судебными и внесудебными мерами и вмешательством, предпринятыми для защиты или устранения посягательства.
  8. Возврат предмета аренды
    1. По окончании срока аренды арендатор обязан незамедлительно и за свой счет вернуть предмет аренды в наш склад по месту использования, указанному в договоре аренды.
    2. Запрещается возвращать вместо арендованного объекта равноценные или другие профили.
    3. Транспортировка должна быть согласована заранее, но не позднее чем за 3 рабочих дня до возврата, непосредственно с нашим складом.
    4. Арендованный объект должен быть возвращен арендатором в том же состоянии, в котором он был получен, а также очищен и в полностью рабочем состоянии. Замки шпунтовых свай должны быть очищены от загрязнений. Скошенные концы профилей должны быть подрезаны под углом. Анкерные отверстия и другие отверстия (максимальный размер 200 мм × 200 мм) должны быть заварены профессионально и герметично, за исключением отверстия для извлечения 40/300 мм на каждой отдельной доске. Все профили должны быть очищены от прилипших частиц и угловых профилей. Максимальное отклонение от прямолинейности составляет +/- 2 % от длины профиля. Отклонение ширины профиля ограничено для двойных брусьев +/- 2 % и для двойных брусьев +/- 3 % от соответствующей ширины конструкции.
    5. Арендатор обязан за свой счет произвести все необходимые ремонтные и восстановительные работы, вызванные использованием арендованного объекта.
    6. Мы имеем право отказать в приеме не очищенных или не полностью исправных предметов аренды до приведения их в надлежащее состояние арендатором.
    7. До тех пор, пока предмет аренды не будет возвращен в надлежащем состоянии, плата за пользование в размере согласованной арендной платы подлежит уплате.
    8. Если возврат в соответствии с договором невозможен или арендуемое имущество подверглось полной гибели, оно подлежит оплате.
  9. Подготовка и ремонт
    1. При возврате арендуемого имущества мы не имеем возможности провести его немедленную тщательную проверку. Мы оставляем за собой право выявить и зафиксировать недостатки и повреждения в течение 6 недель после получения товара. Протокол доводится до сведения арендатора. В случае обнаружения дефектов, они устраняются нами, а расходы за это в соответствии с условиями, указанными в договоре аренды, выставляются арендатору.
    2. Если ремонт арендованного объекта невозможен или экономически нецелесообразен, арендатор обязан возместить нам убытки в размере договорной стоимости утраты или, если таковая не оговорена, в размере текущей рыночной стоимости.
  10. Минимальная длина при возврате – после подготовки
    1. Длина арендованного объекта может быть уменьшена не более чем на 10 % от длины при поставке.
    2. Длина профилей указывается с шагом 0,50 м. Допустимое отклонение по длине составляет +/- 0,25 м.
    3. Объекты аренды, которые не соответствуют минимальной длине возврата до или после подготовки, оплачиваются как полная утрата. Они хранятся на нашем складе в течение 1 месяца после выставления счета для получения клиентом. Если в течение этого срока арендатор не заберет полностью поврежденные предметы, они будут утилизированы без компенсации арендатору.
  11. Расторжение договора аренды без предварительного уведомления
    1. Мы имеем право расторгнуть договор аренды досрочно, если арендатор полностью или частично просрочил платеж, ненадлежащим образом использует предмет аренды или нарушает любое другое положение договора.
    2. Мы сдаем в аренду только тому арендатору, если аренда и, в частности, стоимость утраты могут быть застрахованы нашей страховкой кредитов на поставку товаров. Если после заключения договора выясняется, что страхование нашей страховкой кредитов на поставку товаров невозможно или невозможно в полном объеме, или страховое покрытие полностью или частично утрачено, мы вправе расторгнуть договор аренды досрочно.
    3. В таких случаях мы имеем право обеспечить сохранность объекта аренды и вывезти его. Все связанные с этим расходы, включая расходы на спасение, фрахт и погрузку, несет арендатор.
    4. Мы также можем расторгнуть договор без предварительного уведомления, если финансовое положение арендатора ухудшилось настолько, что оплата аренды и расходов больше не гарантирована, или в отношении имущества арендатора начато или было начато процедура урегулирования задолженности или банкротства, а также если не было открыто производство по делу о несостоятельности из-за отсутствия имущества, достаточного для покрытия расходов.
    5. Права на расторжение договора без предварительного уведомления по важным причинам, предоставленные нам по закону, остаются в силе.
    6. Если договор расторгается с нашей стороны без предварительного уведомления по одной из вышеуказанных причин, мы можем без предоставления отдельного доказательства возместить свой ущерб штрафом, не подлежащим судебному усмотрению, в размере двойной суммы согласованной минимальной арендной платы. Мы оставляем за собой право на предъявление дополнительных требований о возмещении убытков.
  12. Применимое право, место исполнения, юрисдикция и частичная недействительность
    1. К любым деловым отношениям с нами применяется австрийское право.
    2. Для всех прав и обязанностей, вытекающих из сделок с нами, местом исполнения для обеих сторон является Зальцбург, Австрия.
    3. Место юрисдикции для всех текущих и будущих претензий, вытекающих из деловых отношений, является Зальцбург. Независимо от этого, мы вправе обратиться в другой суд, компетентный в отношении арендатора, при этом применяется право, действующее в данном месте юрисдикции.
    4. Если отдельные положения настоящих условий аренды являются или станут полностью или частично недействительными, остальные положения остаются в силе. Недействительные положения заменяются положениями, которые наиболее близко соответствуют их цели.
    5. Отклонения от настоящих Общих условий аренды или дополнения к ним требуют для своей действительности письменной формы. Устные дополнительные соглашения недействительны.
    6. Мы имеем право передать наши права по настоящему договору — отдельно или в целом — третьим лицам даже без согласия арендатора.
    7. Переведено с помощью deepl, действует немецкая версия и австрийское право.

Версия от 01.05.2025


Общие положения и условия аренды
Статус: 01.05.2025